< Psalms 104 >

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >