< Psalms 102 >

1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< Psalms 102 >