< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 To know wisdom, and instruction:
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.

< Proverbs 1 >