< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >