< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
sɛ nea wokae ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti: fa ahobrɛase kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Mma wʼani nkum na ntɔ nko.
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Onni ɔsahene, onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu, ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra,
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
Onipa teta ne ohuhuni a odi atoro kyin,
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
nea obu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne, na ɔde mpaapaemu ba bere biara.
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
Nneɛma asia na Awurade mpɛ, nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
koma a edwen amumɔyɛ ho, anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
ɔdansekurumni a odi atoro ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Me ba, tie wʼagya ahyɛde na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
Fa kyekyere wo koma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
Na saa ahyɛde yi yɛ kanea saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛso nteɛso yi yɛ nkwa kwan,
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho, fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ, mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin, na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a nhyew nʼatade ana?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
Obi betumi anantew nnyansramma so a mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te; obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason; sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
Ɔhwe ne animguase na obenya, na nʼahohora rempepa da.
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
Ninkutwe hwanyan okunu abufuw na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

< Proverbs 6 >