< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

< Proverbs 6 >