< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
Pak’ ombia irehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Izay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.

< Proverbs 6 >