< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.

< Proverbs 6 >