< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Proverbs 5 >