< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Lemuels, en Konges, Ord; et varslende Ord, hvormed hans Moder underviste ham.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Hvad? min Søn! og hvad? mit Livs Søn! og hvad? mine Løfters Søn!
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Giv ikke Kvinderne din Kraft, og giv dig ikke ind paa en Vej, der ødelægger Konger.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Det bør ikke Konger, Lemuel! det bør ikke Konger at drikke Vin, ej heller Fyrster at drikke stærk Drik,
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
at han ikke skal drikke og glemme det, som er Lov, og forvende alle elendige Folks Ret.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Giver stærk Drik til den, som er ved at omkomme, og Vin til den, som er beskelig bedrøvet i Sjælen,
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
at han maa drikke og glemme sin Armod og ikke mere komme sin Møje i Hu.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Oplad din Mund for den stumme til alle forladte Børns Ret.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Hendes Mands Hjerte forlader sig paa hende, og Indtægt mangler ikke.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt i alle sit Livs Dage.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Hun søger efter Uld og Hør og arbejder gerne med sine Hænder.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Hun er ligesom en Købmands Skibe, hun lader sit Brød komme langvejs fra.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Og hun staar op, medens det endnu er Nat, og giver sit Hus Mad og sine Piger deres bestemte Arbejde.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Hun tænker paa Agerland og faar det; af sine Hænders Frugt planter hun en Vingaard.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Hun omgjorder sine Lænder med Kraft og gør sine Arme stærke.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Hun skønner, at hendes Handel er god; hendes Lampe slukkes ikke om Natten.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Hun udstrækker sine Hænder til Rokken, og hendes Hænder tage fat paa Tenen.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Hun udbreder sin Haand til den elendige og udstrækker sine Hænder til den fattige.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Hun frygter ikke for sit Hus, naar der er Sne; thi hele hendes Hus er klædt i karmesinrødt Tøj.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Hun gør sig Tæpper; fint Linned og Purpur er hendes Klædning.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Hendes Mand er navnkundig i Portene, naar han sidder sammen med de ældste i Landet.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Hun gør kosteligt Linklæde og sælger det og bringer Købmanden Bælter til Salgs.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Kraft og Herlighed er hendes Klædebon, og hun ler ad den kommende Tid.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Hun oplader sin Mund med Visdom, og Kærligheds Lov er paa hendes Tunge.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Hun ser efter, hvorledes det gaar til i hendes Hus, og æder ikke Ladheds Brød.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Hendes Sønner staa op og prise hende; hendes Husbond roser hende ogsaa:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
„Mange Døtre forhverve Formue; men du staar over dem alle sammen‟.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Yndighed er Bedrag, og Skønhed er Forfængelighed; men en Kvinde, som frygter Herren, hun skal roses.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Giver hende af hendes Hænders Frugt, og hendes Gerninger skulle prise hende i Portene.

< Proverbs 31 >