< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
15 She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.

< Proverbs 3 >