< Proverbs 27 >

1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.

< Proverbs 27 >