< Proverbs 25 >

1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!

< Proverbs 25 >