< Proverbs 24 >

1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,

< Proverbs 24 >