< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >