< Proverbs 21 >

1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
26 He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.
Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.

< Proverbs 21 >