< Proverbs 2 >

1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 And forsaketh the guide of her youth,
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.

< Proverbs 2 >