< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
Paulo, omubhohwa wa Kristo Yesu na Timoteo omuili okuja ku Filemoni, omusani weswe omwenda no omukosi wejasu,
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
na kumuyala wasu Afia, na ku Arikipasi omusilikale wejasu, na kwi kanisa linu elikofyanya munyumba yao.
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Echigongo chibhe amwi nemwe no omulembe gunu ogusoka ku lata Nyamuanga weswe no okusoka ku Mukama Yesu Kristo.
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
Bhuli mwanya enisima Nyamuanga no okukwaika mwisabhwa lyani.
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
Nonguwe elyenda ne elikilisha elyo ulinalyo ku Mukama Yesu ingulu ya abhekilisha bhona.
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
Mbe enisabhwa ati ebwitonde bhwe elikilisha lyemwe bhubhe na amanaga mubhumenyi bhwa bhuli musango ogwekisi gunu guli agati yemwe kulubhala lwa Kristo.
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
Kulwokubha nili nobhukondelwa no okufung'ama kulwo obhwenji bhwao, kulwokubha muili ousilisha emyoyo eja abhekilisha.
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
Kulwejo, nolwo kutyo nili nobhuigi bhwona ku Kristo okukulagilila ukole chinu outula okukola,
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
nawe kulwokwenda, okusiga jona ejo enikusabhwa - anye Paulo omukaruka, naoli nibhoyelwe kulwa injuno ya Yesu Kristo.
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
Enikusabhwa ingulu yo omwana wani Onesimo, unu nibhuye nili mumabhoyelo gani.
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
Kulwokubha kubhwambilo atakugasile, nawe olyanu kakugasa awe nanye.
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
Namutuma omwene unu alikumwoyo gwani muno - asubhe ewao.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
Eniikanya akasigaye nanye, koleleki anfulubhendele kulubhala lwe ewao, akatungu kanu nili muchifungo kunsonga yo Omusango gwe ekisi.
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
Nawe nitendele okukola omusango gwonagwona utananile omwanya gwao. Nakolele kutyo koleleki omusango gwonagwona ogwekisi gukolekane kwokubha nitakusinya, nawe ni kwokubha wendele omwene okukumisha.
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios g166)
Lugendo insonga nokubha bhamuteye kumbali nawe kwo omwanya, mbe jabheye kutyo koleleki ubhe nage akajanende. (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
Koleleki atabha mugaya lindi, nawe akileo omugaya obhwekisi, abhe muili mwendwa, munomuno kulubhala olwewani, na munomuno kulubhala lwao
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
Kulwejo labha owumfwila chigongo uli wejasu, umulamile lwakutyo wakandamiye anye.
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
Nawe labha akunyamuliye omusango gwonagwona, hamo umutonga echinu chonachona, mbe niuntonge anye.
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
Anye nanye Paulo, enandika no okubhoko kwani omwene, anye omwene enikuliya. Nitakwaika ati enikutonga obhulame bhwao chimwi.
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
Mbe muili siga nibhone obhukondelwa bhwo Omukama okusoka kwawe. Nukondeleshe omwoyo gwani mu Kristo.
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
Kulwo okwiikanya elikilisha lyao, enikwandikila nimenyele ati ulikola myafu muno okukila nakutyo enikusabhwa.
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
Omwanya ogwo nuunyilabhile olusika lwa abhagenyi, kulwokubha eniikanya okulubhana na lisabhwa lyao nikukingeko mukatungu kanu.
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
Omufungwa wejasu Epafura, mu Yesu kakukesha,
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
bhanu echikola nabho emilimu Mariko, Arisitariko, Dema na Luka bhona abhakukesha. Echigongo
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
cho Omukama Yesu Kristo chibhe amwi no omwoyo gwao. Amina.

< Philemon 1 >