< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 And the Lord said to Moses:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado.
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 And a buck goat for sin:
Um bode para expiação do peccado;
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.

< Numbers 7 >