< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 And the Lord said to Moses:
Il Signore disse a Mosè:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 And a buck goat for sin:
un capro per il sacrificio espiatorio
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.

< Numbers 7 >