< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
4 And the Lord said to Moses:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
5 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
12 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
14 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
15 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
16 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
19 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
20 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
21 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
22 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
24 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
26 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
27 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
28 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
30 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
31 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
32 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
33 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
34 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
36 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
37 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
38 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
39 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
40 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
43 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
44 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
45 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
46 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
48 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
49 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
50 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
51 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
52 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
55 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
56 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
57 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
58 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
59 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
61 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
62 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
63 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
64 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
65 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
66 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
67 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
68 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
69 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
70 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
71 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
72 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
73 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
74 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
75 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
76 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
77 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
78 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
79 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
80 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
81 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
82 And a buck goat for sin:
un bouc pour le sacrifice pour le péché,
83 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
85 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.

< Numbers 7 >