< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 And they camped in Soccoth.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 They camped in the desert of Sin.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Where the Lord said to Moses:
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Numbers 33 >