< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 And they camped in Soccoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 They camped in the desert of Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Where the Lord said to Moses:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.

< Numbers 33 >