< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 And they camped in Soccoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 They camped in the desert of Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

< Numbers 33 >