< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 And they camped in Soccoth.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 They camped in the desert of Sin.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Numbers 33 >