< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 And they camped in Soccoth.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 They camped in the desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.

< Numbers 33 >