< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 And they camped in Soccoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 They camped in the desert of Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”

< Numbers 33 >