< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 And they camped in Soccoth.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 They camped in the desert of Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Where the Lord said to Moses:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Numbers 33 >