< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 And they camped in Soccoth.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 They camped in the desert of Sin.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 From whence they removed and came to Phunon.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.

< Numbers 33 >