< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
5 And they camped in Soccoth.
Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
11 They camped in the desert of Sin.
Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
50 Where the Lord said to Moses:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.

< Numbers 33 >