< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 And they camped in Soccoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 They camped in the desert of Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 From whence they removed and came to Phunon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Where the Lord said to Moses:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< Numbers 33 >