< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 And they camped in Soccoth.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 They camped in the desert of Sin.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Where the Lord said to Moses:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Numbers 33 >