< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
5 And they camped in Soccoth.
Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 They camped in the desert of Sin.
Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
50 Where the Lord said to Moses:
Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.

< Numbers 33 >