< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Nämät ovat Israelin lasten matkustukset, kuin he läksivät Egyptin maalta, joukkoinsa jälkeen, Moseksen ja Aaronin kautta.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Ja Moses kirjoitti heidän matkustuksensa, niinkuin he matkustivat Herran käskyn jälkeen. Ja nämät ovat heidän matkustuksensa heidän lähdentönsä jälkeen:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Ja he matkustivat Ramesesta viidentenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisenä kuukautena: toisena päivänä pääsiäisestä, läksivät Israelin lapset ulos korkian käden kautta, kaikkein Egyptiläisten nähden.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Ja Egyptiläiset hautasivat kaikki esikoisensa, jotka Herra heidän seassansa lyönyt oli, ja Herra oli myös antanut tuomion käydä heidän jumalainsa ylitse.
5 And they camped in Soccoth.
Koska Israelin lapset olivat vaeltaneet Ramesesta, niin he sioittivat itsensä Sukkotiin.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Ja matkustivat Sukkotista, ja sioittivat itsensä Etamiin, joka on korven äärellä.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Ja he matkustivat Etamista ja palasivat PiiHahirotiin, joka on BaalZephoniin päin, ja sioittivat itsensä Migdolin kohdalle.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Ja he matkustivat Hahirotin editse ja kävivät keskeltä merta korpeen, ja matkustivat kolme päiväkuntaa Etamin korvessa, ja sioittivat itsensä Maraan.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Ja he matkustivat Marasta ja tulivat Elimiin: ja Elimissä oli kaksitoistakymmentä lähdettä, ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja sioittivat itsensä siellä.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Ja he matkustivat Elimistä, ja sioittivat itsensä Punaisen meren tykö.
11 They camped in the desert of Sin.
Ja matkustivat Punaisen meren tyköä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Ja he matkustivat Sinin korvesta, ja sioittivat itsensä Dophkaan.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Ja he matkustivat Dophkasta, ja sioittivat itsensä Alusiin.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Ja he matkustivat Raphidimista, ja sioittivat itsensä Sinain korpeen.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Ja he matkustivat Sinain korvesta, ja sioittivat itsensä Himohaudoille.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Ja he matkustivat Himohaudoilta, ja sioittivat itsensä Hatserotiin.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Ja he matkustivat Hatserotista, ja sioittivat itsensä Ritmaan.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Ja he matkustivat Libnasta, ja sioittivat itsensä Rissaan.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Ja he matkustivat Kehelasta, ja sioittivat itsensä Sapherin vuorelle.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Ja he matkustivat Sapherin vuorelta, ja sioittivat itsensä Haradaan.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Ja he matkustivat Tahatista, ja sioittivat itsensä Taraan.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Ja he matkustivat Tarasta, ja sioittivat itsensä Mitkaan.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Ja he matkustivat Mitkasta, ja sioittivat itsensä Hasmonaan.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Ja he matkustivat Hasmonasta, ja sioittivat itsensä Moserotiin.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Ja he matkustivat Moserotista, ja sioittivat itsensä BeneJaekaniin.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Ja he matkustivat BeneJaekanista, ja sioittivat itsensä Horgidgadiin.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Ja he matkustivat Horgidgadista, ja sioittivat itsensä Jotbataan.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Ja he matkustivat Jotbatasta, ja sioittivat itsensä Abronaan.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Ja he matkustivat Abronasta, ja sioittivat itsensä Etseongeberiin.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Ja he matkustivat Etseongeberistä, ja sioittivat itsensä Sinin korpeen, se on Kades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Ja he matkustivat Kadeksesta, ja sioittivat itsensä Horin vuorelle, joka on Edomin maan rajoilla.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Siinä meni pappi Aaron Horin vuorelle, Herran käskyn jälkeen, ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena, sittekuin Israelin lapset olivat lähteneet Egyptin maalta, ensimäisenä päivänä viidennestä kuusta.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Silloin kuuli Arad Kanaanealaisten kuningas, joka asui etelään päin Kanaanin maalla, että Israelin lapset tulleet olivat.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Ja he matkustivat Salmonasta, ja sioittivat itsensä Phunoniin.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Ja he matkustivat Abarimin vuorilta, ja sioittivat itsensä Moabin kedoille, Jordanin tykö, Jerihon kohdalle.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Ja he sioittivat itsensä Jordanin tykö hamasta BetJesimotista, niin AbelSittimiin Moabin kedoille.
50 Where the Lord said to Moses:
Ja Herra puhui Mosekselle, Moabin kedoilla, Jordanin tykönä Jerihon kohdalla, sanoen:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te olette tulleet Jordanin ylitse Kanaanin maalle,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
Niin teidän pitää kaikki sen maan asuvaiset teidän edestänne ajaman pois, ja kaikki heidän maalauksensa ja valetut kuvansa hukuttaman, ja kaikki heidän korkeutensa hävittämän,
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Ja niin teidän pitää maan omistaman ja asuman siinä; sillä teille olen minä maan antanut omistaaksenne sen.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Ja teidän pitää maan jakaman arvalla teidän sukukunnillenne. Joita usiampi on, niille pitää teidän enempi antaman perinnöksensä, ja joita vähempi on, niille vähemmän perinnöksensä; kuin arpa lankee kullekin, niin pitää hänen sen ottaman: teidän isäinne sukukuntain jälkeen pitää teidän perimän.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Mutta jollette maan asuvaisia aja ulos teidän edestänne, niin pitää ne, jotka te heistä jätätte, oleman teille niinkuin orjantappurat silmissänne, ja keihäs kyljessänne; sillä heidän pitää ahdistaman teitä sillä maalla, kussa te asutte.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Niin tapahtuu, että minä teen niin teille, kuin minä aioin heille tehdä.

< Numbers 33 >