< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 And they camped in Soccoth.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 They camped in the desert of Sin.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 Where the Lord said to Moses:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.

< Numbers 33 >