< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 And they camped in Soccoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 They camped in the desert of Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Where the Lord said to Moses:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Numbers 33 >