< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 And they camped in Soccoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 They camped in the desert of Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Where the Lord said to Moses:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Numbers 33 >