< Numbers 33 >

1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance, )
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 And they camped in Soccoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 They camped in the desert of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 And from Haseroth they came to Rethma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 And they departed from thence and came to Lebna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 From thence they went and camped in Maceloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, the fifth month, the first day of the month,
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 From whence they removed and came to Phunon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 Where the Lord said to Moses:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >