< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
RAB Musa'ya, “Midyanlılar'dan İsrailliler'in öcünü al; sonra ölüp atalarına kavuşacaksın” dedi.
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
Bunun üzerine Musa halka, “Midyanlılar'a karşı savaşmak ve onlardan RAB'bin öcünü almak üzere aranızdan adamlar silahlandırın” dedi,
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
“Savaşa İsrail'in her oymağından bin kişi gönderin.”
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
Böylece İsrail'in her oymağından biner kişi olmak üzere 12 000 kişi seçilip savaşa hazırlandı.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
Musa onları –her oymaktan biner kişiyi– ve Kâhin Elazar oğlu Pinehas'ı savaşa gönderdi. Pinehas yanına kutsal yere ait bazı eşyaları ve çağrı borazanlarını aldı.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca, Midyanlılar'a savaş açıp bütün erkekleri öldürdüler.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
Öldürdükleri arasında beş Midyan kralı –Evi, Rekem, Sur, Hur ve Reva– da vardı. Beor oğlu Balam'ı da kılıçla öldürdüler.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
Midyanlı kadınlarla çocuklarını tutsak alıp bütün hayvanlarını, sürülerini, mallarını yağmaladılar.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
Midyanlılar'ın yaşadığı bütün kentleri, obaları ateşe verdiler.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
İnsanları, hayvanları, yağmalanmış bütün malları yanlarına aldılar.
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
Tutsaklarla yağmalanmış malları Şeria Irmağı'nın yanında, Eriha karşısında, Moav ovalarındaki ordugahta konaklayan Musa'yla Kâhin Elazar'a ve İsrail topluluğuna getirdiler.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Musa, Kâhin Elazar ve topluluğun önderleri onları karşılamak için ordugahın dışına çıktılar.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
Musa savaştan dönen ordu komutanlarına –binbaşılara, yüzbaşılara– öfkelendi.
15 Said: Why have you saved the women?
Onlara, “Bütün kadınları sağ mı bıraktınız?” diye çıkıştı,
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
“Bu kadınlar Balam'ın verdiği öğüde uyarak Peor olayında İsrailliler'in RAB'be ihanet etmesine neden oldular. Bu yüzden RAB'bin topluluğu arasında ölümcül hastalık başgösterdi.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Şimdi bütün erkek çocukları ve erkekle yatmış kadınları öldürün.
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
Yalnız erkekle yatmamış genç kızları kendiniz için sağ bırakın.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
“Aranızda birini öldüren ya da öldürülen birine dokunan herkes yedi gün ordugahın dışında kalsın. Üçüncü ve yedinci gün kendinizi de tutsaklarınızı da günahtan arındıracaksınız.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Her giysiyi, deriden, keçi kılından, tahtadan yapılmış her nesneyi arındıracaksınız.”
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
Bundan sonra Kâhin Elazar, savaştan dönen askerlere, “RAB'bin Musa'ya buyurduğu yasanın kuralı şudur” dedi,
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
“Altını, gümüşü, tuncu, demiri, kalayı, kurşunu –ateşe dayanıklı her nesneyi– ateşten geçireceksiniz; ancak bundan sonra temiz sayılacak. Ayrıca temizlenme suyuyla da arındıracaksınız. Ateşe dayanıklı olmayan nesneleri sudan geçireceksiniz.
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
Yedinci gün giysilerinizi yıkayın. Böylece temiz sayılacaksınız. Sonra ordugaha girebilirsiniz.”
25 And the Lord said to Moses:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
“Sen, Kâhin Elazar ve topluluğun aile başları ele geçirilen insanlarla hayvanları sayacaksınız.
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
Ele geçirilenleri savaşa katılan askerlerle topluluğun geri kalanı arasında paylaştıracaksınız.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
Savaşa katılan askerlere düşen paydan –insan, sığır, eşek, davardan– vergi olarak RAB'be beş yüzde bir pay ayıracaksın.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
Bu vergiyi askerlere düşen yarı paydan alacak, RAB'be armağan olarak Kâhin Elazar'a vereceksin.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
Öbür İsrailliler'e düşen yarıdan, gerek insanlardan, gerek hayvanlardan –sığır, eşek, davardan– ellide birini alıp RAB'bin Konutu'nun hizmetinden sorumlu olan Levililer'e vereceksin.”
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
Musa'yla Kâhin Elazar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi yaptılar.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Savaşa katılan askerlerin ele geçirdiklerinden kalanlar şunlardı: 675 000 davar,
33 Seventy-two thousand oxen,
72 000 sığır,
34 Sixty-one thousand asses:
61 000 eşek,
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
erkekle yatmamış 32 000 kız.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
Savaşa katılan askerlere düşen yarı pay da şuydu: 337 500 davar,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
bunlardan RAB'be vergi olarak 675 davar verildi;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
36 000 sığır, bunlardan RAB'be vergi olarak 72 sığır verildi;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
30 500 eşek, bunlardan RAB'be vergi olarak 61 eşek verildi;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
16 000 kişi, bunlardan RAB'be vergi olarak 32 kişi verildi.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
Musa, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, RAB'be ayrılan vergiyi Kâhin Elazar'a verdi.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
Musa'nın savaşa katılan askerlerden alıp İsrailliler'e ayırdığı yarı pay şuydu:
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
Topluluğa düşen yarı pay 337 500 davar,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
36 000 sığır,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
30 500 eşek,
46 And out of the sixteen thousand persons,
16 000 kişi.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
Musa, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi, İsrailliler'e düşen yarı paydan her elli kişiden ve hayvandan birini alıp RAB'bin Konutu'nun hizmetinden sorumlu olan Levililer'e verdi.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
Ordu komutanları –binbaşılar ve yüzbaşılar– Musa'ya gidip,
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
“Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok” dediler,
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
“İşte, ele geçirdiğimiz altın eşyaları –pazıbentleri, bilezikleri, yüzükleri, küpeleri, kolyeleri– getirdik. Günahlarımızı bağışlatmak için bunları RAB'be sunuyoruz.”
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
Musa'yla Kâhin Elazar altını, her tür işlenmiş altın eşyayı onlardan aldılar.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
Binbaşı ve yüzbaşılardan alıp RAB'be armağan olarak sundukları altının toplam ağırlığı 16 750 şekeldi.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
Savaşa katılan her asker kendine yağmalanmış maldan almıştı.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
Musa'yla Kâhin Elazar binbaşı ve yüzbaşılardan aldıkları altını İsrailliler için RAB'bin önünde bir anımsatma sunusu olarak Buluşma Çadırı'na getirdiler.

< Numbers 31 >