< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
«Du skal taka hemn for det som midjanitarne hev gjort Israels-borni; sidan skal du fara til federne dine.»
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
Då tala Moses til folket, og sagde: «Lat nokre av mannskapet dykkar bu seg til herferd! Dei skal koma yver midjanitarne, og føra Herrens hemn yver Midjan.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
Tusund mann frå kvar av Israels-ætterne skal de senda ut i herferd.»
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
Av dei mange tusund i Israel baud dei då ut tusund mann frå kvar ætt, tolv tusund herbudde menner.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
Deim sende Moses ut i herferd, tusund mann frå kvar ætt, og med deim sende han Pinehas, son åt Eleazar, øvstepresten; han hadde med seg dei heilage gognerne og stridslurarne.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
Og dei gjorde ei herferd mot Midjan, so som Herren hadde sagt med Moses, og slo i hel alle karmenner.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
Og millom deim som dei drap, var kongarne i Midjan, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, dei fem Midjans-kongarne; og Bileam, son åt Beor, fall og for sverdet deira.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
So tok dei konorne og borni åt midjanitarne og klyvdyri og bufeet deira og alt det dei åtte;
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
og alle borgarne i det landet dei hadde slege seg ned i og alle tjeldlægri deira, sette dei eld på.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
Og alt herfanget og alt folket og feet dei hadde teke,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
førde dei dit som Moses og Eleazar, øvstepresten, og heile Israels-lyden var - til lægret på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko - både fangarne og feet og alt det andre herfanget.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Og Moses og Eleazar, øvstepresten, og alle dei høgste i lyden gjekk til møtes med deim utanfor lægret.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
Men Moses var vond på hovdingarne som kom heim frå stridsferdi, både dei som stod yver tusund og dei som stod yver hundrad mann,
15 Said: Why have you saved the women?
og han sagde til deim: «Hev de spart alle kvinnorne?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
Det var då dei som lydde Bileams råd og lokka Israels-sønerne til å svika Herren for Peors skuld, so sotti kom yver Herrens lyd.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Slå no i hel alle sveinborn, og alle kvinnor som hev ått mann eller havt med karfolk å gjera!
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
Men alle ungmøyar som ikkje hev havt med karfolk å gjera, skal de spara, og dei skal høyra dykk til.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
Og so lyt de halda dykk utanfor lægret i sju dagar, og alle som hev slege nokon i hel eller kome nær nokon som er i helslegen, lyt reinsa seg for synd den tridje og den sjuande dagen, både dei og fangarne deira.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Og alle klæde, og alt som er gjort av ler eller geiteragg, og alle trekjerald lyt de reinsa.»
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
Og Eleazar, øvstepresten, sagde til dei mennerne som hadde vore med i herferdi: «Denne fyresegni hev Herren gjeve Moses:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
Gull og sylv, kopar og jarn, tin og bly,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
alt som toler eld, skal de hava i elden, so vert det reint; de lyt berre etterpå skira det med vigslevatn; men alt som ikkje toler eld, skal de hava i vatn.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
Og den sjuande dagen skal de två klædi dykkar, so vert de reine, og sidan kann de koma inn i lægret.»
25 And the Lord said to Moses:
Og Herren sagde til Moses:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
«Du og Eleazar, øvstepresten, og ættehovdingarne i lyden skal taka tal på alt folket og feet som er fanga,
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
og skifta det likt millom stridsmennerne som var med i herferdi og alt hitt folket.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
Og du skal taka ei avgift av stridsmennerne: eitt liv for kvart femhundrad, både av folk og av storfe og asen og småfe;
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
det skal de taka av den helvti som fell på herfolket, og gjeva det til Eleazar, øvstepresten; det skal vera ei reida til Herren.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
Og av den helvti som fell på dei hine Israels-sønerne, skal du taka ut eit liv for kvart halvhundrad, både av folk og av kyr og asen og sauer - av alt feet - og gjeva deim til levitarne som hev umsut med alt det som skal gjerast i Herrens hus.»
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
Moses og Eleazar, øvstepresten, gjorde som Herren hadde sagt til Moses.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Og herfanget, det som var att av alt det stridsfolket hadde teke, det var: sauer og geiter: seks hundrad og fem og sytti tusund;
33 Seventy-two thousand oxen,
uksar og kyr: tvo og sytti tusund;
34 Sixty-one thousand asses:
asen: ein og seksti tusund;
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
av folk - kvinnor som ikkje hadde vore nær nokon karmann - var det i alt tvo og tretti tusund.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
Helvti av dette, den luten som fall på hermennerne, var då: småfe: tri hundrad og sju og tretti tusund og fem hundrad i talet,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
so avgifti til Herren av sauerne og geiterne vart seks hundrad og fem og sytti;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
uksar og kyr: seks og tretti tusund; av deim var avgifti til Herren tvo og sytti;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
asen: tretti tusund og fem hundrad, og avgifti av deim til Herren ein og seksti;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
fangar: sekstan tusund, og av deim i avgift til Herren tvo og tretti ungmøyar.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
Og Moses gav avgifti, det som skulde vera reida åt Herren, til Eleazar, øvstepresten, som Herren hadde sagt med honom.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
Den helvti som kom på dei hine Israels-sønerne, og som Moses hadde skift ifrå hermennerne,
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
den helvti som lyden fekk, det var: tri hundrad og sju og tretti tusund og fem hundrad sauer og geiter,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
og seks og tretti tusund uksar og kyr,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
og tretti tusund og fem hundrad asen,
46 And out of the sixteen thousand persons,
og sekstan tusund fangar.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
Av denne helvti - den som fall på Israels-sønerne - tok Moses ut eit liv for kvart halvhundrad av både folk og fe, og gav deim til levitarne som greidde det som skulde gjerast i Herrens hus, soleis som Herren hadde sagt med honom.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
So gjekk hovdingarne yver herflokkarne, både dei yver tusund og dei yver hundrad mann, fram for Moses
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
og sagde til honom: «Me hev teke tal på stridsmennerne som me hadde under oss, og det vantar ikkje ein mann.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
Difor kjem me no kvar med det gullet me hev vunne: armringar og armband og fingerringar og øyreringar og kulelekkjor; det skal vera ei gåva til Herren og ein løysepening for livet vårt.»
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
Og Moses og Eleazar, øvstepresten, tok imot gullet dei kom med; alt saman var det fint arbeidde ting.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
Gullet som dei vigde åt Herren, var i alt elleve hundrad merker; det var gåva frå hovdingarne.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
Men mannskapet hadde og vunne mykje gull, kvar åt seg.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
Då Moses og Eleazar, øvstepresten, hadde teke imot gullet av hovdingarne, bar dei det inn i møtetjeldet og gøymde det der til ei minning for Herren um Israels-folket.

< Numbers 31 >