< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
« Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. »
3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
Moïse parla au peuple, en disant: « Armez pour la guerre des hommes d'entre vous, et qu'ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.
4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël. »
5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
On leva donc d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes armés pour la guerre.
6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d'Eléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.
8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
Outre ceux qui étaient tombés dans la bataille, ils tuèrent les rois de Madian: Evi, Récem, Sur, Hur et Rebé, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Béor.
9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent toutes leurs bêtes de somme, tous leurs troupeaux et tous leurs biens.
10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
Ils livrèrent aux flammes toutes les villes du pays qu'ils habitaient et tous leurs campements.
11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux,
12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin à Moïse, à Eléazar, le prêtre, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de l'assemblée sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
14 And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat.
15 Said: Why have you saved the women?
Il leur dit: « Avez-vous donc laissé la vie à toutes les femmes?
16 Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers Yahweh, dans l'affaire de Phogor; et alors la plaie fut dans l'assemblée de Yahweh.
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme;
18 But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
mais toutes les filles qui n'ont pas connu la couche d'un homme, laissez-les vivre pour vous.
19 And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
Et vous, campez hors du camp pendant sept jours; quiconque a tué quelqu'un et quiconque a touché un mort se purifiera le troisième jour et le septième jour, lui et vos prisonniers.
20 And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois. »
21 Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
Eléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat: « Voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse:
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
l'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
23 And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
tout objet qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois il sera purifié encore par l'eau de purification. Tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer par l'eau.
24 And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
Vous laverez vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs; vous pourrez ensuite entrer dans le camp. »
25 And the Lord said to Moses:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
26 Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
« Fais, toi et Eléazar, le prêtre, et les chefs de maisons de l'assemblée, le compte de ce qui a été pris des dépouilles en hommes et en bestiaux,
27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée.
28 And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, bœufs, ânes et brebis.
29 And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh.
30 Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
Sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur cinquante, gens, bœufs, ânes, brebis et tout bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh. »
31 And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
Moïse et Eléazar, le prêtre, firent comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
32 And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Les dépouilles, le reste du butin qu'avaient fait les combattants étaient de six cent soixante-quinze mille brebis,
33 Seventy-two thousand oxen,
soixante-douze mille bœufs,
34 Sixty-one thousand asses:
soixante et un mille ânes,
35 And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
et trente-deux mille d'entre les femmes qui n'avaient pas connu la couche d'un homme.
36 And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
La moitié, part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
37 Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
six cent soixante-quinze brebis pour le tribut de Yahweh;
38 And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut de Yahweh;
39 Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
trente mille cinq cents ânes, dont soixante-et-un pour le tribut de Yahweh;
40 Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
et seize mille personnes, trente-deux personnes pour le tribut de Yahweh.
41 And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
Moïse donna à Eléazar, le prêtre, le tribut prélevé pour Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
42 Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
Quant à la moitié revenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants,
43 But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
cette moitié formant la part de l'assemblée fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
44 And out of the thirty-six thousand oxen,
trente-six mille bœufs,
45 And out of the thirty thousand five hundred asses,
trente mille cinq cents ânes
46 And out of the sixteen thousand persons,
et seize mille personnes.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante et le donna aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
48 And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse
49 We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
et lui dirent: « Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
50 Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
C'est pourquoi nous apportons comme offrande à Yahweh les objets d'or que chacun de nous a trouvés, bracelets, chaînettes, anneaux, pendants d'oreilles et colliers, pour faire l'expiation pour nous devant Yahweh. »
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent d'eux cet or, tous ces objets bien travaillés.
52 In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
Tout l'or prélevé qu'ils présentèrent à Yahweh de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent cinquante sicles.
53 For that which every one had taken in the booty was his own.
Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux.
54 And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.
Moïse et Eléazar, le prêtre, ayant pris l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l'apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d'Israël devant Yahweh.

< Numbers 31 >