< Numbers 2 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
POI il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.
Accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, [distinti] per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d'ogn'intorno.
3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons shall be Nahasson the son of Aminadab.
E quelli che si accamperanno dalla parte anteriore, verso il Levante, [sieno que' della] bandiera del campo di Giuda [distinti] per le loro schiere; e [sia] il lor capo Naasson, figliuolo di Amminadab.
4 And the whole sum of the fighting men of his stock, were seventy-four thousand six hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] settantaquattromila seicento.
5 Next unto him they of the tribe of Issachar encamped, whose prince was Nathanael, the son of Suar.
E quelli che si accamperanno presso a lui, [sieno] la tribù d'Issacar e [sia] capo de' figliuoli d'Issacar Natanael, figliuolo di Suar.
6 And the whole number of his fighting men were fifty-four thousand four hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantaquattromila quattrocento.
7 In the tribe of Zabulon the prince was Eliab the son of Helon.
E la tribù di Zabulon; e [sia] capo de' figliuoli di Zabulon Eliab, figliuolo di Helon.
8 And all the army of fighting men of his stock, were fifty-seven thousand four hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantasettemila quattrocento.
9 All that were numbered in the camp of Juda, were a hundred and eighty-six thousand four hundred: and they by their troops shall march first.
Tutti gli annoverati del campo in Giuda [son] centottantaseimila quattrocento, [distinti] per le loro schiere. [Questi] si moveranno i primi.
10 In the camp of the sons of Ruben, on the south side, the prince shall be Elisur the son of Sedeur:
[Sia] la bandiera del campo di Ruben, [distinta] per le sue schiere, verso il Mezzodì; e [sia] capo de' figliuoli di Ruben Elisur, figliuolo di Sedeur.
11 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-six thousand five hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantaseimila cinquecento.
12 Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai.
E quelli che si accamperanno presso a lui [sieno] la tribù di Simeone; e [sia] capo de' figliuoli di Simeone Selumiel, figliuolo di Surisaddai.
13 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantanovemila trecento.
14 In the tribe of Gad the prince was Eliasaph the son of Duel.
E la tribù di Gad; e [sia] capo de' figliuoli di Gad Eliasaf, figliuolo di Reuel.
15 And the whole army of his fighting men that were numbered, were forty-five thousand six hundred and fifty.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantacinquemila seicencinquanta.
16 All that were reckoned up in the camp of Ruben, were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, by their troops: they shall march in the second place.
Tutti gli annoverati del campo di Ruben [son] cencinquantunmila quattrocencinquanta, [distinti] per le loro schiere. [Questi] movansi i secondi.
17 And the tabernacle of the testimony shall be carried by the officers of the Levites and their troops. As it shall be set up, so shall it be taken down. Every one shall march according to their places, and ranks.
Poi movasi il Tabernacolo della convenenza, essendo l'oste de' Leviti nel mezzo degli [altri] campi; come sono accampati, così movansi, ciascuno nel suo ordine, secondo le lor bandiere.
18 On the west side shall be the camp of the sons of Ephraim, whose prince was Elisama, the son of Ammiud.
[Sia] la bandiera del campo di Efraim, [distinta] per le sue schiere, verso il Ponente; e [sia] capo de' figliuoli di Efraim Elisama, figliuolo di Ammiud.
19 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty thousand five hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantamila cinquecento.
20 And with them the tribe of the sons of Manasses, whose prince was Gamaliel the son of Phadassur.
E presso a lui [si accampi] la tribù di Manasse; e [sia] capo de' figliuoli di Manasse Gamliel, figliuolo di Pedasur.
21 And the whole army of his fighting men, that were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] trentaduemila dugento.
22 In the tribe of the sons of Benjamin the prince was Abidan the son of Gedeon.
E la tribù di Beniamino; e [sia] capo de' figliuoli di Beniamino Abidan, figliuolo di Ghidoni.
23 And the whole army of his fighting men, that were reckoned up, were thirty-five thousand four hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] trentacinquemila quattrocento.
24 All that were numbered in the camp of Ephraim, were a hundred and eight thousand one hundred by their troops: they shall march in the third place.
Tutti gli annoverati del campo di Efraim [son] centottomila cento, [distinti] per le loro schiere. [Questi] movansi i terzi.
25 On the north side camped the sons of Dan: whose prince was Ahiezar the son of Ammisaddai.
[Sia] la bandiera del campo di Dan, [distinta] per le sue schiere, verso il Settentrione; e [sia] capo de' figliuoli di Dan Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.
26 The whole army of his fighting men, that were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] sessantaduemila settecento.
27 Beside him they of the tribe of Aser pitched their tents: whose prince was Phegiel the son of Ochran.
E quelli che si accamperanno presso a lui [sieno] la tribù di Aser, e [sia] capo de' figliuoli di Aser Paghiel, figliuolo di Ocran.
28 The whole army of his fighting men, that were numbered, were forty-one thousand five hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] quarantunmila cinquecento.
29 Of the tribe of the sons of Nephtali the prince was Ahira the son of Enan.
E la tribù di Neftali; e [sia] capo de' figliuoli di Neftali Ahira, figliuolo di Enan.
30 The whole army of his fighting men, were fifty-three thousand four hundred.
La cui schiera, e gli annoverati, [son] cinquantatremila quattrocento.
31 All that were numbered in the camp of Dan, were a hundred and fifty-seven thousand six hundred: and they shall march last.
Tutti gli annoverati del campo di Dan, [son] cencinquantasettemila seicento. [Questi] si movano gli ultimi, [distinti] per le lor bandiere.
32 This is the number of the children of Israel, of their army divided according to the houses of their kindreds and their troops, six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Questi [sono] gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne. Tutti gli annoverati de' campi, per le loro schiere, [furono] seicentotremila cinquecencinquanta.
33 And the Levites were not numbered among the children of Israel: for so the Lord had commanded Moses.
Ma i Leviti non furono annoverati per mezzo i figliuoli d'Israele; secondo che il Signore avea comandato a Mosè.
34 And the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.
E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè; così si accampavano [distinti] per le lor bandiere, e così si movevano, ciascuno secondo la sua nazione, e secondo la sua famiglia paterna.

< Numbers 2 >