< Numbers 13 >

1 And there the Lord spoke to Moses, saying:
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos.
3 Moses did what the Lord had commanded, sending from the desert of Pharan, principal men, whose names are these:
Y Moisés los envío desde el desierto de Parán, conforme a la palabra del SEÑOR; y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel.
4 Of the tribe of Ruben, Sammua the son of Zechur.
Los nombres de los cuales son éstos: De la tribu de Rubén, Samúa hijo de Zacur.
5 Of the tribe of Simeon, Saphat the son of Hurl.
De la tribu de Simeón, Safat hijo de Horí.
6 Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
De la tribu de Isacar, Igal hijo de José.
8 Of the tribe of Ephraim, Osee the son of Nun.
De la tribu de Efraín, Oseas hijo de Nun.
9 Of the tribe of Benjamin, Phalti the son of Raphu.
De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Rafú.
10 Of the tribe of Zabulon, Geddiel the son of Sodi.
De la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodi.
11 Of the tribe of Joseph, of the sceptre of Manasses, Gaddi the son of Susi.
De la tribu de José, de la tribu de Manasés, Gadi hijo de Susi.
12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
De la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemali.
13 Of the tribe of Aser, Sthur the son of Michael.
De la tribu de Aser, Setur hijo de Micael.
14 Of the tribe of Nephtali, Nahabi the son of Vapsi.
De la tribu de Neftalí, Nahbi hijo de Vapsi.
15 Of the tribe of Gad, Guel the son of Machi.
De la tribu de Gad, Geuel hijo de Maqui.
16 These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue.
Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué.
17 And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,
Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid por aquí, por el mediodía, y subid al monte,
18 View the land, of what sort it is: and the people that are the inhabitants thereof, whether they be strong or weak: few in number or many:
y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte o débil, si poco o numeroso;
19 The land itself, whether it be good or bad: what manner of cities, walled or without walls:
qué tal la tierra habitada, si es buena o mala; y qué tales son las ciudades habitadas, si de tiendas o de fortalezas;
20 The ground, fat or barren, woody or without trees. Be of good courage, and bring us of the fruits of the land. Now it was the time when the first ripe grapes are fit to be eaten.
y cuál sea la tierra, si es fértil o estéril, si en ella hay árboles o no; y esforzaos, y coged del fruto de la tierra. Yel tiempo era el tiempo de las primeras uvas.
21 And when they were gone up, they viewed the land from the desert of Sin, unto Rohob as you enter into Emath.
Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat.
22 And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt.
Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.
23 And going forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en una vara, y de las granadas y de los higos.
24 Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.
Y se llamó aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.
25 And they that went to spy out the land returned after forty days, having gone round all the country,
Y volvieron de reconocer la tierra al fin de cuarenta días.
26 And came to Moses and Aaron and to all the assembly of the children of Israel to the desert of Pharan, which is in Cades. And speaking to them and to all the multitude, they shewed them the fruits of the land:
Y anduvieron y vinieron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y les dieron la respuesta, y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.
27 And they related and said: We came into the land to which thou sentest us, which in very deed floweth with milk and honey as may be known by these fruits:
Y les contaron, y dijeron: Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y éste es el fruto de ella.
28 But it hath very strong inhabitants, and the cities are great and walled. We saw there the race of Enac.
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac.
29 Amalec dwelleth in the south, the Hethite and the Jebusite and the Amorrhite in the mountains: but the Chanaanite abideth by the sea and near the streams of the Jordan.
Amalec habita la tierra del mediodía; y el heteo, y el jebuseo, y el amorreo, habitan en el monte; y el cananeo habita junto al mar, y a la ribera del Jordán.
30 In the mean time Caleb, to still the murmuring of the people that rose against Moses, said: Let us go up and possess the land, for we shall be able to conquer it.
Entonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y poseámosla; que más podremos que ella.
31 But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros.
32 And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
Y vituperaron entre los hijos de Israel la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella, son hombres de gran estatura.
33 There we saw certain monsters of the sons of Enac, of the giant kind: in comparison of whom, we seemed like locusts.
También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, a nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos también a ellos.

< Numbers 13 >