< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 Were forty-six thousand five hundred.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 Fifty-nine thousand three hundred.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 Fifty-seven thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 Forty thousand five hundred.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 Thirty-two thousand two hundred.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 Thirty-five thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 Sixty-two thousand seven hundred.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 Forty-one thousand and five hundred.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 Fifty-three thousand four hundred.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< Numbers 1 >