< Numbers 1 >

1 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex,
Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And there shall be with you the princes of the tribes, and of the houses in their kindreds,
Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.
5 Whose names are these: Of Ruben, Elisur the son of Sedeur.
Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 Of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai.
von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
7 Of Juda, Nahasson the son of Aminadab.
von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Suar.
von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Helon.
von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;
10 And of the sons of Joseph: of Ephraim, Elisama the son of Ammiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur.
von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gedeon.
von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;
12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;
13 Of Aser, Phegiel the son of Ochran.
von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 Of Gad, Eliasaph the son of Duel.
von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;
15 Of Nephtali, Ahira the son of Enan.
von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These are the most noble princes of the multitude by their tribes and kindreds, and the chiefs of the army of Israel:
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
17 Whom Moses and Aaron took with all the multitude of the common people:
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 And assembled them on the first day of the second month, reckoning them up by the kindreds, and houses, and families, and heads, and names of every one from twenty years old and upward,
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,
19 As the Lord had commanded Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.
20 Of Ruben the eldest son of Israel, by their generations and families and houses and names of every head, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 Were forty-six thousand five hundred.
wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 Of the sons of Simeon by their generations and families, and houses of their kindreds, were reckoned up by the names and heads of every one, all that were of the male sex, from twenty years old and upward, that were able to go forth to war,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 Fifty-nine thousand three hundred.
wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 Of the sons of Gad, by their generations and families and houses of their kindreds were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
25 Forty-five thousand six hundred and fifty.
wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 Of the sons of Juda, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 Were reckoned up seventy-four thousand six hundred.
wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
28 Of the sons of Issachar, by their generations and families and houses of their kindreds, by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 Were reckoned up fifty-four thousand four hundred.
wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 Of the sons of Zabulon, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 Fifty-seven thousand four hundred.
wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 Forty thousand five hundred.
wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 Moreover of the sons of Manasses, by the generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that could go forth to war,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 Thirty-two thousand two hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 Of the sons of Benjamin, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 Thirty-five thousand four hundred.
wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 Of the sons of Dan, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 Sixty-two thousand seven hundred.
wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 Of the sons of Aser, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 Forty-one thousand and five hundred.
wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 Of the sons of Nephtali, by their generations and families and houses of their kindreds, were reckoned up by the names of every one from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 Fifty-three thousand four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 These era they who were numbered by Moses and Aaron, and the twelve princes of Israel, every one by the houses of their kindreds.
Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.
45 And the whole number of the children of Israel by their houses and families, from twenty years old and upward, that were able to go to war,
Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,
46 Were six hundred and three thousand five hundred and fifty men.
war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.
47 But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
48 And the Lord spoke to Moses, saying:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 Number not the tribe of Levi, neither shalt thou put down the sum of them with the children of Israel:
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
50 But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all the vessels thereof, and whatsoever pertaineth to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all the furniture thereof: and they shall minister, and shall encamp round about the tabernacle.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 When you are to go forward, the Levites shall take down the tabernacle: when you are to camp, they shall set it up. What stranger soever cometh to it, shall be slain.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.
52 And the children of Israel shall camp every man by his troops and bands and army.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
53 But the Levites shall pitch their tents round about the tabernacle, lest there come indignation upon the multitude of the children of Israel, and they shall keep watch, and guard the tabernacle of the testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

< Numbers 1 >