< Matthew 24 >

1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
Jésus sortit du temple, et se mit en route. Ses disciples s'approchèrent de lui pour lui montrer les bâtiments du temple.
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
Mais il leur répondit: « Vous voyez toutes ces choses, n'est-ce pas? En vérité, je vous le dis, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée. »
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? (aiōn g165)
Comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui en privé, et dirent: « Dis-nous, quand cela arrivera-t-il? Quel est le signe de ton avènement et de la fin du monde? » (aiōn g165)
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
Jésus leur répondit: « Prenez garde que personne ne vous égare.
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
Car plusieurs viendront en mon nom, disant: « Je suis le Christ », et ils égareront beaucoup de gens.
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
Vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres. Veillez à ne pas vous troubler, car tout cela doit arriver, mais la fin n'est pas encore venue.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
Car une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.
8 Now all these are the beginnings of sorrows.
Mais toutes ces choses sont le commencement des douleurs de l'enfantement.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake.
« Alors ils te livreront à l'oppression et te feront mourir. Vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
Alors beaucoup trébucheront, se livreront les uns aux autres, et se haïront.
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
Plusieurs faux prophètes s'élèveront et égareront beaucoup de gens.
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
Parce que l'iniquité se multipliera, l'amour de beaucoup se refroidira.
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera prêchée dans le monde entier, en témoignage à toutes les nations, et alors viendra la fin.
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
« Lorsque donc vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, se dresser dans le lieu saint (que le lecteur comprenne),
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
que ceux qui sont en Judée fuient dans les montagnes.
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
Que celui qui est sur le toit ne descende pas pour enlever les choses qui sont dans sa maison.
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
Que celui qui est dans les champs ne revienne pas pour prendre ses vêtements.
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
Mais malheur aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent en ces jours-là!
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
Priez pour que votre fuite ne se fasse pas en hiver ni un jour de sabbat,
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
car alors il y aura de grandes souffrances, telles qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant, non, et qu'il n'y en aura jamais.
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
Si ces jours n'avaient été abrégés, aucune chair n'aurait été sauvée. Mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
Si quelqu'un vous dit: « Voici le Christ » ou « Voilà le Christ », ne le croyez pas.
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands signes et des prodiges, afin d'égarer, si possible, même les élus.
25 Behold I have told it to you, beforehand.
« Voici, je vous l'ai dit d'avance.
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, ne sortez pas; ou bien: Voici, il est dans les chambres intérieures, ne le croyez pas.
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
Car, comme l'éclair vient de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme.
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
Car là où est le cadavre, c'est là que les vautours se rassemblent.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
« Mais aussitôt après les souffrances de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées;
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
et alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel. Alors toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire.
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
Il enverra ses anges au son de la trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, d'une extrémité du ciel à l'autre.
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
« Apprends maintenant cette parabole du figuier: Lorsque sa branche est devenue tendre et produit ses feuilles, vous savez que l'été est proche.
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
De même, vous aussi, quand vous voyez toutes ces choses, sachez qu'il est proche, même aux portes.
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Je vous le dis en toute certitude, cette génération ne passera pas que toutes ces choses ne soient accomplies.
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas.
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
Mais personne ne connaît ce jour ni cette heure, pas même les anges du ciel, mais mon Père seul.
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
Ce que furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
Car, comme dans les jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans la barque,
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
et qu'on ne sut rien jusqu'à ce que le déluge vînt et les emportât tous, ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l'homme.
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
Alors deux hommes seront dans un champ: l'un sera pris et l'autre laissé.
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
Deux femmes moudront au moulin: l'une sera prise et l'autre laissée.
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
Mais sachez que si le maître de maison avait su à quelle veille de la nuit le voleur allait venir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on entre dans sa maison.
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car à l'heure que vous n'attendez pas, le Fils de l'homme viendra.
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
« Quel est donc le serviteur fidèle et avisé, que son maître a établi sur sa maison, pour lui donner sa nourriture au temps convenable?
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
Heureux ce serviteur que son maître trouvera en train de le faire quand il viendra.
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
En vérité, je vous le dis, il l'établira sur tout ce qu'il possède.
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
Mais si ce mauvais serviteur dit en son cœur: Mon maître tarde à venir,
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
s'il se met à battre ses compagnons de service, à manger et à boire avec les ivrognes,
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et l'heure où il ne le sait pas,
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
il le mettra en pièces et lui donnera sa part avec les hypocrites. C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water