< Matthew 23 >

1 Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Entonces Jesús habló a la multitud, y a sus discípulos,
2 Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se asientan los escribas y los Fariseos:
3 All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not; for they say, and do not.
Así que todo lo que os dijeren que guardéis, guardád lo, y hacéd lo; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen y no hacen.
4 For they bind heavy and insupportable burdens, and lay them on men’s shoulders; but with a finger of their own they will not move them.
Porque atan cargas pesadas, y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover.
5 And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes.
Antes todas sus obras hacen para ser mirados de los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos,
6 And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,
Y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas,
7 And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.
Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres, Rabbi, Rabbi.
8 But be not you called Rabbi. For one is your master; and all you are brethren.
Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbies; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.
9 And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
Y vuestro Padre no llaméis a nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el cual está en los cielos.
10 Neither be ye called masters; for one is you master, Christ.
Ni os llaméis doctores; porque uno es vuestro Doctor, el Cristo.
11 He that is the greatest among you shall be your servant.
Mas el que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.
12 And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
Porque el que se enalteciere será humillado; y el que se humillare será enaltecido.
13 But woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you shut the kingdom of heaven against men, for you yourselves do not enter in; and those that are going in, you suffer not to enter.
Mas ¡ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; que ni vosotros entráis, ni a los que entran dejáis entrar.
14 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites: because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment.
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas con color de larga oración; por esto llevaréis más grave juicio.
15 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you go round about the sea and the land to make one proselyte; and when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves. (Geenna g1067)
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque rodeáis la mar y la tierra por hacer un prosélito; y cuando fuere hecho, le hacéis hijo del infierno dos veces más que vosotros. (Geenna g1067)
16 Woe to you blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple, is a debtor.
¡Ay de vosotros, guias ciegos! que decís: Cualquiera que jurare por el templo, es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es.
17 Ye foolish and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
¡Insensatos y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro?
18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is a debtor.
Y, cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
19 Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
¡Insensatos y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el presente, o el altar que santifica al presente?
20 He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él.
21 And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:
Y el que jurare por el templo, jura por él, y por el que habita en él.
22 And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
Y el que jurare por el cielo, jura por el trono de Dios, y por el que está sentado sobre él.
23 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint, and anise, and cummin, and have left the weightier things of the law; judgment, and mercy, and faith. These things you ought to have done, and not to leave those undone.
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta, y el eneldo, y el comino, y dejasteis lo que es lo más grave de la ley, es a saber, el juicio, y la misericordia, y la fe. Esto era menester hacer, y no dejar lo otro.
24 Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
¡Guias ciegos! que coláis el mosquito, mas tragáis el camello.
25 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness.
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo que está de fuera del vaso, o del plato; mas de dentro está todo lleno de robo y de injusticia.
26 Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
¡Fariseo ciego! limpia primero lo que está dentro del vaso y del plato, para que también lo que está de fuera se haga limpio.
27 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful, but within are full of dead men’s bones, and of all filthiness.
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que de fuera, a la verdad, se muestran hermosos; mas de dentro están llenos de huesos de muertos, y de toda suciedad.
28 So you also outwardly indeed appear to men just; but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
Así también vosotros, de fuera, a la verdad, os mostráis justos a los hombres; mas de dentro, llenos estáis de hipocresía e iniquidad.
29 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,
30 And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Y decís: Si fuéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas.
31 Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.
Así que testimonio dais a vosotros mismos que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas.
32 Fill ye up then the measure of your fathers.
Vosotros también henchíd la medida de vuestros padres.
33 You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell? (Geenna g1067)
¡Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno? (Geenna g1067)
34 Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
Por tanto, he aquí, yo envío a vosotros profetas, y sabios, y escribas; y de ellos unos mataréis y crucificaréis; y otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad;
35 That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.
Para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, al cual matasteis entre el templo y el altar.
36 Amen I say to you, all these things shall come upon this generation.
De cierto os digo, que todo esto vendrá sobre esta generación.
37 Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldest not?
¡Jerusalem! ¡Jerusalem! que matas los profetas, y apedreas a los que son enviados a ti, cuántas veces quise juntar tus hijos, como la gallina junta sus pollos debajo de las alas, y no quisiste.
38 Behold, you house shall be left to you, desolate.
He aquí, vuestra casa os es dejada desierta.
39 For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Porque yo os digo, que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.

< Matthew 23 >