< Luke 22 >

1 Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
apara nca ki. nva"suunyapuupotsavasya kaala upasthite
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
pradhaanayaajakaa adhyaayakaa"sca yathaa ta. m hantu. m "saknuvanti tathopaayaam ace. s.tanta kintu lokebhyo bibhyu. h|
3 And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
etastin samaye dvaada"sa"si. sye. su ga. nita ii. skariyotiiyaruu. dhimaan yo yihuudaastasyaanta. hkara. na. m "saitaanaa"sritatvaat
4 And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.
sa gatvaa yathaa yii"su. m te. saa. m kare. su samarpayitu. m "saknoti tathaa mantra. naa. m pradhaanayaajakai. h senaapatibhi"sca saha cakaara|
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
tena te tu. s.taastasmai mudraa. m daatu. m pa. na. m cakru. h|
6 And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
tata. h so"ngiik. rtya yathaa lokaanaamagocare ta. m parakare. su samarpayitu. m "saknoti tathaavakaa"sa. m ce. s.titumaarebhe|
7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
atha ki. nva"suunyapuupotmavadine, arthaat yasmin dine nistaarotsavasya me. so hantavyastasmin dine
8 And he sent Peter and John, saying: Go, and prepare for us the pasch, that we may eat.
yii"su. h pitara. m yohana ncaahuuya jagaada, yuvaa. m gatvaasmaaka. m bhojanaartha. m nistaarotsavasya dravyaa. nyaasaadayata. m|
9 But they said: Where wilt thou that we prepare?
tadaa tau papracchatu. h kucaasaadayaavo bhavata. h kecchaa?
10 And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in.
tadaa sovaadiit, nagare pravi. s.te ka"scijjalakumbhamaadaaya yuvaa. m saak. saat kari. syati sa yannive"sana. m pravi"sati yuvaamapi tannive"sana. m tatpa"scaaditvaa nive"sanapatim iti vaakya. m vadata. m,
11 And you shall say to the goodman of the house: The master saith to thee, Where is the guest chamber, where I may eat the pasch with my disciples?
yatraaha. m nistaarotsavasya bhojya. m "si. syai. h saarddha. m bhoktu. m "saknomi saatithi"saalaa kutra? kathaamimaa. m prabhustvaa. m p. rcchati|
12 And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.
tata. h sa jano dvitiiyaprako. s.thiiyam eka. m "sasta. m ko. s.tha. m dar"sayi. syati tatra bhojyamaasaadayata. m|
13 And they going, found as he had said to them, and made ready the pasch.
tatastau gatvaa tadvaakyaanusaare. na sarvva. m d. r.sdvaa tatra nistaarotsaviiya. m bhojyamaasaadayaamaasatu. h|
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
atha kaala upasthite yii"su rdvaada"sabhi. h preritai. h saha bhoktumupavi"sya kathitavaan
15 And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer.
mama du. hkhabhogaat puurvva. m yubhaabhi. h saha nistaarotsavasyaitasya bhojya. m bhoktu. m mayaativaa nchaa k. rtaa|
16 For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
yu. smaan vadaami, yaavatkaalam ii"svararaajye bhojana. m na kari. sye taavatkaalam ida. m na bhok. sye|
17 And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:
tadaa sa paanapaatramaadaaya ii"svarasya gu. naan kiirttayitvaa tebhyo datvaavadat, ida. m g. rhliita yuuya. m vibhajya pivata|
18 For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
yu. smaan vadaami yaavatkaalam ii"svararaajatvasya sa. msthaapana. m na bhavati taavad draak. saaphalarasa. m na paasyaami|
19 And taking bread, he gave thanks, and brake; and gave to them, saying: This is my body, which is given for you. Do this for a commemoration of me.
tata. h puupa. m g. rhiitvaa ii"svaragu. naan kiirttayitvaa bha"nktaa tebhyo datvaavadat, yu. smadartha. m samarpita. m yanmama vapustadida. m, etat karmma mama smara. naartha. m kurudhva. m|
20 In like manner the chalice also, after he had supped, saying: This is the chalice, the new testament in my blood, which shall be shed for you.
atha bhojanaante taad. r"sa. m paatra. m g. rhiitvaavadat, yu. smatk. rte paatita. m yanmama rakta. m tena nir. niitanavaniyamaruupa. m paanapaatramida. m|
21 But yet behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
pa"syata yo maa. m parakare. su samarpayi. syati sa mayaa saha bhojanaasana upavi"sati|
22 And the Son of man indeed goeth, according to that which is determined: but yet, woe to that man by whom he shall be betrayed.
yathaa niruupitamaaste tadanusaare. naa manu. syaputrasya gati rbhavi. syati kintu yasta. m parakare. su samarpayi. syati tasya santaapo bhavi. syati|
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
tadaa te. saa. m ko jana etat karmma kari. syati tat te paraspara. m pra. s.tumaarebhire|
24 And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
apara. m te. saa. m ko jana. h "sre. s.thatvena ga. nayi. syate, atraarthe te. saa. m vivaadobhavat|
25 And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent.
asmaat kaara. naat sovadat, anyade"siiyaanaa. m raajaana. h prajaanaamupari prabhutva. m kurvvanti daaru. na"saasana. m k. rtvaapi te bhuupatitvena vikhyaataa bhavanti ca|
26 But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth.
kintu yu. smaaka. m tathaa na bhavi. syati, yo yu. smaaka. m "sre. s.tho bhavi. syati sa kani. s.thavad bhavatu, ya"sca mukhyo bhavi. syati sa sevakavadbhavatu|
27 For which is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? Is it not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth:
bhojanopavi. s.taparicaarakayo. h ka. h "sre. s.tha. h? yo bhojanaayopavi"sati sa ki. m "sre. s.tho na bhavati? kintu yu. smaaka. m madhye. aha. m paricaarakaivaasmi|
28 And you are they who have continued with me in my temptations:
apara nca yuya. m mama pariik. saakaale prathamamaarabhya mayaa saha sthitaa
29 And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;
etatkaara. naat pitraa yathaa madartha. m raajyameka. m niruupita. m tathaahamapi yu. smadartha. m raajya. m niruupayaami|
30 That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
tasmaan mama raajye bhojanaasane ca bhojanapaane kari. syadhve si. mhaasane. suupavi"sya cesraayeliiyaanaa. m dvaada"sava. m"saanaa. m vicaara. m kari. syadhve|
31 And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
apara. m prabhuruvaaca, he "simon pa"sya titaunaa dhaanyaaniiva yu. smaan "saitaan caalayitum aicchat,
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
kintu tava vi"svaasasya lopo yathaa na bhavati etat tvadartha. m praarthita. m mayaa, tvanmanasi parivarttite ca bhraat. r.naa. m manaa. msi sthiriikuru|
33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
tadaa sovadat, he prabhoha. m tvayaa saarddha. m kaaraa. m m. rti nca yaatu. m majjitosmi|
34 And he said: I say to thee, Peter, the cock shall not crow this day, till thou thrice deniest that thou knowest me. And he said to them:
tata. h sa uvaaca, he pitara tvaa. m vadaami, adya kukku. taravaat puurvva. m tva. m matparicaya. m vaaratrayam apahvo. syase|
35 When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?
apara. m sa papraccha, yadaa mudraasampu. ta. m khaadyapaatra. m paadukaa nca vinaa yu. smaan praahi. nava. m tadaa yu. smaaka. m kasyaapi nyuunataasiit? te procu. h kasyaapi na|
36 But they said: Nothing. Then said he unto them: But now he that hath a purse, let him take it, and likewise a scrip; and he that hath not, let him sell his coat, and buy a sword.
tadaa sovadat kintvidaanii. m mudraasampu. ta. m khaadyapaatra. m vaa yasyaasti tena tadgrahiitavya. m, yasya ca k. rpaa. no naasti tena svavastra. m vikriiya sa kretavya. h|
37 For I say to you, that this that is written must yet be fulfilled in me: And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
yato yu. smaanaha. m vadaami, aparaadhijanai. h saarddha. m ga. nita. h sa bhavi. syati| ida. m yacchaastriiya. m vacana. m likhitamasti tanmayi phali. syati yato mama sambandhiiya. m sarvva. m setsyati|
38 But they said: Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.
tadaa te procu. h prabho pa"sya imau k. rpaa. nau| tata. h sovadad etau yathe. s.tau|
39 And going out, he went, according to his custom, to the mount of Olives. And his disciples also followed him.
atha sa tasmaadvahi rgatvaa svaacaaraanusaare. na jaitunanaamaadri. m jagaama "si. syaa"sca tatpa"scaad yayu. h|
40 And when he was come to the place, he said to them: Pray, lest ye enter into temptation.
tatropasthaaya sa taanuvaaca, yathaa pariik. saayaa. m na patatha tadartha. m praarthayadhva. m|
41 And he was withdrawn away from them a stone’s cast; and kneeling down, he prayed,
pa"scaat sa tasmaad eka"sarak. sepaad bahi rgatvaa jaanunii paatayitvaa etat praarthayaa ncakre,
42 Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done.
he pita ryadi bhavaan sammanyate tarhi ka. msamena. m mamaantikaad duuraya kintu madicchaanuruupa. m na tvadicchaanuruupa. m bhavatu|
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
tadaa tasmai "sakti. m daatu. m svargiiyaduuto dar"sana. m dadau|
44 And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground.
pa"scaat sotyanta. m yaatanayaa vyaakulo bhuutvaa punard. r.dha. m praarthayaa ncakre, tasmaad b. rhaccho. nitabindava iva tasya svedabindava. h p. rthivyaa. m patitumaarebhire|
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow.
atha praarthanaata utthaaya "si. syaa. naa. m samiipametya taan manodu. hkhino nidritaan d. r.s. tvaavadat
46 And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation.
kuto nidraatha? pariik. saayaam apatanaartha. m prarthayadhva. m|
47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
etatkathaayaa. h kathanakaale dvaada"sa"si. syaa. naa. m madhye ga. nito yihuudaanaamaa janataasahitaste. saam agre calitvaa yii"so"scumbanaartha. m tadantikam aayayau|
48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
tadaa yii"suruvaaca, he yihuudaa ki. m cumbanena manu. syaputra. m parakare. su samarpayasi?
49 And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we strike with the sword?
tadaa yadyad gha. ti. syate tadanumaaya sa"ngibhirukta. m, he prabho vaya. m ki kha"ngena ghaatayi. syaama. h?
50 And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
tata eka. h karavaalenaahatya pradhaanayaajakasya daasasya dak. si. na. m kar. na. m ciccheda|
51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had touched his ear, he healed him.
adhuunaa nivarttasva ityuktvaa yii"sustasya "sruti. m sp. r.s. tvaa svasya. m cakaara|
52 And Jesus said to the chief priests, and magistrates of the temple, and the ancients, that were come unto him: Are ye come out, as it were against a thief, with swords and clubs?
pa"scaad yii"su. h samiipasthaan pradhaanayaajakaan mandirasya senaapatiin praaciinaa. m"sca jagaada, yuuya. m k. rpaa. naan ya. s.tii. m"sca g. rhiitvaa maa. m ki. m cora. m dharttumaayaataa. h?
53 When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
yadaaha. m yu. smaabhi. h saha pratidina. m mandire. ati. s.tha. m tadaa maa. m dhartta. m na prav. rttaa. h, kintvidaanii. m yu. smaaka. m samayondhakaarasya caadhipatyamasti|
54 And apprehending him, they led him to the high priest’s house. But Peter followed afar off.
atha te ta. m dh. rtvaa mahaayaajakasya nive"sana. m ninyu. h| tata. h pitaro duure duure pa"scaaditvaa
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
b. rhatko. s.thasya madhye yatraagni. m jvaalayitvaa lokaa. h sametyopavi. s.taastatra tai. h saarddham upavive"sa|
56 Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
atha vahnisannidhau samupave"sakaale kaaciddaasii mano nivi"sya ta. m niriik. syaavadat pumaanaya. m tasya sa"nge. asthaat|
57 But he denied him, saying: Woman, I know him not.
kintu sa tad apahnutyaavaadiit he naari tamaha. m na paricinomi|
58 And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
k. sa. naantare. anyajanasta. m d. r.s. tvaabraviit tvamapi te. saa. m nikarasyaikajanosi| pitara. h pratyuvaaca he nara naahamasmi|
59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean.
tata. h saarddhada. n.dadvayaat para. m punaranyo jano ni"scitya babhaa. se, e. sa tasya sa"ngiiti satya. m yatoya. m gaaliiliiyo loka. h|
60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
tadaa pitara uvaaca he nara tva. m yad vadami tadaha. m boddhu. m na "saknomi, iti vaakye kathitamaatre kukku. to ruraava|
61 And the Lord turning looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, as he had said: Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
tadaa prabhu. naa vyaadhu. tya pitare niriik. site k. rkavaakuravaat puurvva. m maa. m trirapahno. syase iti puurvvokta. m tasya vaakya. m pitara. h sm. rtvaa
62 And Peter going out, wept bitterly.
bahirgatvaa mahaakhedena cakranda|
63 And the men that held him, mocked him, and struck him.
tadaa yai ryii"surdh. rtaste tamupahasya praharttumaarebhire|
64 And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
vastre. na tasya d. r"sau baddhvaa kapole cape. taaghaata. m k. rtvaa papracchu. h, kaste kapole cape. taaghaata. m k. rtavaana? ga. nayitvaa tad vada|
65 And blaspheming, many other things they said against him.
tadanyat tadviruddha. m bahunindaavaakya. m vaktumaarebhire|
66 And as soon as it was day, the ancients of the people, and the chief priests and scribes, came together; and they brought him into their council, saying: If thou be the Christ, tell us.
atha prabhaate sati lokapraa nca. h pradhaanayaajakaa adhyaapakaa"sca sabhaa. m k. rtvaa madhyesabha. m yii"sumaaniiya papracchu. h, tvam abhi. sikatosi na vaasmaan vada|
67 And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me.
sa pratyuvaaca, mayaa tasminnukte. api yuuya. m na vi"svasi. syatha|
68 And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.
kasmi. m"scidvaakye yu. smaan p. r.s. te. api maa. m na taduttara. m vak. syatha na maa. m tyak. syatha ca|
69 But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
kintvita. h para. m manujasuta. h sarvva"saktimata ii"svarasya dak. si. ne paar"sve samupavek. syati|
70 Then said they all: Art thou then the Son of God? Who said: You say that I am.
tataste papracchu. h, rtiha tvamii"svarasya putra. h? sa kathayaamaasa, yuuya. m yathaartha. m vadatha sa evaaha. m|
71 And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.
tadaa te sarvve kathayaamaasu. h, rtiha saak. sye. ansasmin asmaaka. m ki. m prayojana. m? asya svamukhaadeva saak. sya. m praaptam|

< Luke 22 >