< Luke 19 >

1 And entering in, he walked through Jericho.
彼はエリコに入り,そこを通り過ぎていた。
2 And behold, there was a man named Zacheus, who was the chief of the publicans, and he was rich.
ザアカイオスという名の人がいた。徴税人の長で,富んでいた。
3 And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature.
イエスがどんな人か見ようとしたが,群衆のためにできなかった。背が低かったからである。
4 And running before, he climbed up into a sycamore tree, that he might see him; for he was to pass that way.
前方に走って行き,イチジクグワの木に登って,彼を見ようとした。彼がその道を通っていたからである。
5 And when Jesus was come to the place, looking up, he saw him, and said to him: Zacheus, make haste and come down; for this day I must abide in thy house.
イエスはその場所に来ると,彼を見上げて,彼に言った,「ザアカイオス,急いで降りて来なさい。わたしは今日,必ずあなたの家に泊まるからだ」 。
6 And he made haste and came down; and received him with joy.
彼は急いで降りて来て,喜んでイエスを迎えた。
7 And when all saw it, they murmured, saying, that he was gone to be a guest with a man that was a sinner.
それを見ると,みんなはつぶやいて言った,「彼は罪人であるこの男のところに行って宿を取った」。
8 But Zacheus standing, said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him fourfold.
ザアカイオスは立ち上がって主に言った,「ご覧ください,主よ,わたしは自分の財産の半分を貧しい人たちに与えます。だれかのものを不正に取り立てていたなら,四倍にして返します」。
9 Jesus said to him: This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
イエスは彼に言った,「今日,救いがこの家に来た。彼もまたアブラハムの子だからだ。
10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
人の子は,失われたものを探し出し,それを救うために来たのだ」 。
11 As they were hearing these things, he added and spoke a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately be manifested.
彼らがこれらのことを聞いていると,彼は続けて一つのたとえを話した。彼がエルサレムに近づいており,彼らは神の王国がすぐに現われるものと思っていたからである。
12 He said therefore: A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
それで彼は言った,「ある貴族が,王国を受けて戻るために,遠い国に出かけた。
13 And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and said to them: Trade till I come.
彼は自分の十人の召使いたちを呼び,彼らに十枚のミナ硬貨を渡して,彼らに言った,『わたしが帰って来るまで商売をしなさい』。
14 But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us.
しかし彼の市民たちは彼を憎んでいたので,彼の後から使者を遣わして,こう言った,『わたしたちはこの男が自分たちを支配することを望みません』。
15 And it came to pass, that he returned, having received the kingdom: and he commanded his servants to be called, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
「彼は王国を受けて帰って来ると,お金を渡しておいたそれらの召使いたちを呼び寄せるよう命じた。彼らが商売をして何をもうけたかを知るためだった。
16 And the first came, saying: Lord, thy pound hath gained ten pounds.
最初の者が彼の前に来て言った,『主よ,あなたの一ミナはさらに十ミナを作り出しました』。
17 And he said to him: Well done, thou good servant, because thou hast been faithful in a little, thou shalt have power over ten cities.
「主人は彼に言った,『よくやった,善い召使いよ。あなたはごく小さなことに忠実だと分かったから,十の都市に対する権威を持ちなさい』。
18 And the second came, saying: Lord, thy pound hath gained five pounds.
「二番目の者が来て言った,『主よ,あなたの一ミナは五ミナを作り出しました』。
19 And he said to him: Be thou also over five cities.
「そこで主人は彼に言った,『あなたも五つの都市を治めなさい』。
20 And another came, saying: Lord, behold here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin;
別の者が来て言った,『主よ,ご覧ください,あなたの一ミナです。手ぬぐいに包んで,しまっておきました。
21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and thou reapest that which thou didst not sow.
わたしはあなたが恐かったのです。あなたは厳格な方ですから。預けなかったところで取り立て,種をまかなかった所で刈り取られるのです』。
22 He saith to him: Out of thy own mouth I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping that which I did not sow:
「主人は彼に言った,『あなた自身の口からあなたを裁こう,悪い召使いよ! あなたはわたしが厳しい者で,預けなかったところで取り立て,種をまかなかった所で刈り取ることを知っていたのか。
23 And why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming, I might have exacted it with usury?
それなら,どうしてわたしのお金を銀行に預けなかったのか。そうすれば,帰って来た時,それに加えて利息を得られただろうに』。
24 And he said to them that stood by: Take the pound away from him, and give it to him that hath ten pounds.
そばに立っている者たちに言った,『その一ミナを彼から取り上げて,十ミナ持っている者に与えなさい』。
25 And they said to him: Lord, he hath ten pounds.
「彼らは彼に言った,『主よ,彼はすでに十ミナを持っています!』
26 But I say to you, that to every one that hath shall be given, and he shall abound: and from him that hath not, even that which he hath, shall be taken from him.
『あなた方に告げるが,だれでも持っている者にはさらに与えられるが,持っていない者からはその持っているものまでも取り去られることになるのだ。
27 But as for those my enemies, who would not have me reign over them, bring them hither, and kill them before me.
だが,わたしがその上で支配することを望まなかった,あのわたしの敵たちをここに連れ出して,わたしの前で殺してしまえ』」 。
28 And having said these things, he went before, going up to Jerusalem.
これらのことを言ってから,彼は先に立って進み,エルサレムに上って行った。
29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethania, unto the mount called Olivet, he sent two of his disciples,
オリブトと呼ばれる山のふもとの,ベツファゲとベタニアに近づいた時,彼は弟子たちのうちの二人を遣わして,
30 Saying: Go into the town which is over against you, at your entering into which you shall find the colt of an ass tied, on which no man ever hath sitten: loose him, and bring him hither.
こう言った,「向こう側の村に行きなさい。そこに入ると,だれも乗ったことのない子ロバがつないであるのが見つかるだろう。それを解いて,連れて来なさい。
31 And if any man shall ask you: Why do you loose him? you shall say thus unto him: Because the Lord hath need of his service.
もしだれかが,『なぜそれを解いているのか』と尋ねるなら,その者に,『主がこれを必要としているのです』と言いなさい」 。
32 And they that were sent, went their way, and found the colt standing, as he had said unto them.
遣わされた者たちは出て行き,彼が自分たちに告げたとおりのことを見いだした。
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said to them: Why loose you the colt?
彼は子ロバを解いていると,その持ち主たちが彼らに言った,「なぜ子ロバを解いているのか」。
34 But they said: Because the Lord hath need of him.
彼らは言った,「主がこれを必要とされているのです」。
35 And they brought him to Jesus. And casting their garments on the colt, they set Jesus thereon.
彼らはそれをイエスのもとに連れて来た。子ロバの上に自分たちの外衣を投げかけると,イエスはそれらに乗った。
36 And as he went, they spread their clothes underneath in the way.
彼が進んで行くと,人々は自分たちの外衣を道に敷いた。
37 And when he was now coming near the descent of mount Olivet, the whole multitude of his disciples began with joy to praise God with a loud voice, for all the mighty works they had seen,
彼が今やオリーブ山の下り坂に近づくと,弟子たちから成る群衆はみな,自分たちが見たすべての強力な業のことで喜び,大声で神を賛美し始めて
38 Saying: Blessed be the king who cometh in the name of the Lord, peace in heaven, and glory on high!
言った,「主の名において来る王は幸いだ! 平和が天に,栄光がいと高き所に!」
39 And some of the Pharisees, from amongst the multitude, said to him: Master, rebuke thy disciples.
数人のファリサイ人たちが,群衆の中から彼に言った,「先生,あなたの弟子たちをしかってください!」
40 To whom he said: I say to you, that if these shall hold their peace, the stones will cry out.
彼は彼らに答えた,「あなた方に告げるが,これらの者が黙っているなら,石が叫ぶだろう」 。
41 And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:
彼は都に近づくと,都を見てそのために涙を流し,
42 If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace; but now they are hidden from thy eyes.
こう言った,「もしあなたが,まさにあなたが,この日に,自分の平和にかかわる事柄を知っていたなら! だが,それらは今あなた方の目から隠されている。
43 For the days shall come upon thee, and thy enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and straiten thee on every side,
あなたには次のような日々が来るからだ。すなわち,あなたの敵たちはあなたに対してバリケードを築き,あなたを包囲して四方から取り巻き,
44 And beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee: and they shall not leave in thee a stone upon a stone: because thou hast not known the time of thy visitation.
あなたとあなたの中にいるあなたの子らを地面に打ち倒すだろう。彼らはあなたの中で,石をほかの石の上に残しておくことはないだろう。あなたが自分の訪れの時を知らなかったからだ」 。
45 And entering into the temple, he began to cast out them that sold therein, and them that bought.
彼は神殿に入り,そこで買ったり売ったりしていた者たちを追い出し始め,
46 Saying to them: It is written: My house is the house of prayer. But you have made it a den of thieves.
彼らに言った,「『わたしの家は祈りの家だ』と書かれているのに,あなた方はそれを『強盗の巣』にしてしまった!」
47 And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him:
彼は神殿で毎日教えていたが,祭司長たちと律法学者たち,および民の指導者たちは,彼を滅ぼそうとした。
48 And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him.
しかし,どうすればよいか分からなかった。民はみな,彼の語るすべての言葉に聞き入っていたからである。

< Luke 19 >