< Luke 1 >

1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us;
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 According as they have delivered them unto us, who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word:
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 It seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 And they had no son, for that Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 And Zachary seeing him, was troubled, and fear fell upon him.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the angel said to him: Fear not, Zachary, for thy prayer is heard; and thy wife Elizabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John:
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 And thou shalt have joy and gladness, and many shall rejoice in his nativity.
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 For he shall be great before the Lord; and shall drink no wine nor strong drink: and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 And he shall convert many of the children of Israel to the Lord their God.
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias; that he may turn the hearts of the fathers unto the children, and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 And Zachary said to the angel: Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is advanced in years.
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 And the angel answering, said to him: I am Gabriel, who stand before God: and am sent to speak to thee, and to bring thee these good tidings.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 And the people were waiting for Zachary; and they wondered that he tarried so long in the temple.
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they understood that he had seen a vision in the temple. And he made signs to them, and remained dumb.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 And it came to pass, after the days of his office were accomplished, he departed to his own house.
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 And after those days, Elizabeth his wife conceived, and hid herself five months, saying:
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he hath had regard to take away my reproach among men.
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be.
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call his name Jesus.
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the most High; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father;
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God.
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren:
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 Because no word shall be impossible with God.
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 And Mary rising up in those days, went into the hill country with haste into a city of Juda.
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth.
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 And it came to pass, that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost:
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 And she cried out with a loud voice, and said: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord.
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 And Mary said: My soul doth magnify the Lord.
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 Because he hath regarded the humility of his handmaid; for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 Because he that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 He hath shewed might in his arm: he hath scattered the proud in the conceit of their heart.
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy:
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. (aiōn g165)
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 And Mary abode with her about three months; and she returned to her own house.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 Now Elizabeth’s full time of being delivered was come, and she brought forth a son.
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 And her neighbours and kinsfolks heard that the Lord had shewed his great mercy towards her, and they congratulated with her.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father’s name Zachary.
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 And his mother answering, said: Not so; but he shall be called John.
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 And they said to her: There is none of thy kindred that is called by this name.
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 And they made signs to his father, how he would have him called.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 And Zachary his father was filled with the Holy Ghost; and he prophesied, saying:
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 Blessed be the Lord God of Israel; because he hath visited and wrought the redemption of his people:
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant:
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning: (aiōn g165)
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us:
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 The oath, which he swore to Abraham our father, that he would grant to us,
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 In holiness and justice before him, all our days.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins:
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 Through the bowels of the mercy of our God, in which the Orient from on high hath visited us:
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 And the child grew, and was strengthened in spirit; and was in the deserts until the day of his manifestation to Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.

< Luke 1 >